馬達加斯文翻譯最近倏忽想再重溫一些小時候看過 翻譯珍·奧斯汀的小說作品
沒想到發現市道上翻譯版本多達N種
本身之前看的版本跟本沒注意到翻譯者的名字?
沒想到目前想保藏二手書或購置冊本突然不知如何下手?
搜索版上及外文版的保舉一些翻譯者,
除了珍·奧斯汀較有名 翻譯狂妄與偏見和理性與感性會良多接洽譯者
其也似乎有些沒什麼討論譯者,不知若何遴選?
有些版上保舉 翻譯譯者,不知和而今新譯者的感覺如何?是否是仍是經典?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
不知和現在的用語會不會有閱讀不順呢?或直接挑閱讀順眼 翻譯便可
珍·奧斯汀的六本小說
1.狂妄與私見--大多數人保舉商周經典系列雷立美(我也有翻看過覺很細緻)
2.理性與感性-我不知該要挑顏擇雅或是孫致禮(這兩位感受不錯)
3.艾瑪--版上沒什麼保舉翻譯者,不知該選哪位市道市情上的書籍
4~6 曼斯菲爾德莊園、諾桑覺寺、勸導--這三本我較沒聽過,
所以應當是看孫致禮會較好些?
接待大家覺得不錯的翻譯者保舉,讓我再多加遴選出喜歡的版本?
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1446090669.A.AC4.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
文章標籤
全站熱搜
